4)第875章 第一产业_我大明武德充沛但选择文化胜利
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  

  这种说法其实是非常错误的。

  如【窟窿】、【轱辘】、【坷垃】这样的词,非但不是满语词汇,甚至是汉语中最底层的固有词汇。

  比如说,【轱辘】这个词语就非常古老。

  古老到它甚至比汉族和华夏还要古老,这是当年黄白人种,至少是诸夏与印欧这两个人类族群中的双雄尚未分家时就存在的词语。

  而它的远古读音就叫【轱辘】,汉语奇迹般地将它原汁原味地保留了下来,相比其他北风语族使用者,汉语的发音是最接近古音的。

  (北风语是距今约万年前,黄白人种使用的共同语言,汉语和英语之间的差异性要远远小于汉语和黑非洲、澳洲土著等族群的差异性。)

  当然,这一点倒也没有什么好骄傲,毕竟原始的不一定就是好的,其他一些词汇可能是英语比汉语保留得好也说不定。

  只是,从这点来说,一些居心叵测的人说【轱辘】不符合汉语习惯,是外来词就太可笑了。

  其实汉语中还有不少词是【轱辘】的变种,慢慢演化而来,比如【窟窿】、【圈】、【车】、【路】……

  【车】这个字或许让人觉得匪夷所思,但实际上语言学是能够一步一步详细考证出它从【轱辘】演变而来的详细过程的。

  在日语中【车】就能叫做【轱辘马】,拉丁语中【车】叫做【currus】(音为:咕噜噜噜丝)这不是一个巧合,而是他们在远古时本身就叫轮子状的东西为轱辘。

  而在英语中,【轱辘】一步一步演化成了【cycle】、【wheel】、【colony】,还有【car】。

  所以很神奇的是,【圈】与【cycle】,【车】与【car】,【路】和【road】居然都是失散了一万多年的同源词。

  而更特喵地邪门的是,在印欧语系中的梵语里,【轱辘】还演化出了一个与【car】演化方向接近的单词——【cakras】。

  没错,【cakras】就是查克拉……

  总而言之,朱富贵陛下深谋远虑,决心用【金坷垃】这个高大上的名字作为馈赠于子民的礼物,希望大家查克拉满满。

  金坷垃也没有辜负皇帝陛下的期许,它为大明的良种作物疯狂提供氮磷钾,在今年雨热条件一般的情况下,依然保证了大明粮食自给率100%的目标。

  并且有富裕的大量粮食用来饲养牲畜、酿酒、制作副食品、援助藩属国,以及出口。

  当然,虽然大明自己的农产品完全够吃,但朱富贵还是向后世进口了不少农产品。

  理由嘛,和后世兔子进口泰国香米和印度碎米的原因原因差不多。

  泰国米是用来调节口味,而印度米则是太便宜了,不买来喂牲口有些对不起自己的良心。

  当然,从总体上看,大明对后世在农产品贸易

  请收藏:https://m.xbqg99.com

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章